Em B7 C7 Em
Ni na ni na que mira mira va
Em B7 C7 Em
ni na ni na que mira mira va.
Em Am
Cuando al mundo me trajo mi mare
Em B7
sin contar con mi menda pa’ ná
me enseñaron algunos cantares
Em
que de ellos me valgo pa' no trabajar.
D7 G
Yo no soy gitano canastero
C B7
no soy sartenero, ni soy bailaor
C Em
yo camelo que to' el mundo entero
C B7
se quita el sombrero lo mismo que yo.
E
Era yo un gitano señorito y al cabo de algún tiempo
B7
mi menda progresó
y hoy que me ven de estas hechuras
E
me llaman tos los payos: gitano señorón.
E Am
Dale, dale pienso al borriquillo
E Am
dale pa' que pueda caminar
Em
aún le cambiaremos por un carro
B7 Em
si encontramos un achié con paladar
B7 Em
Tralala, si el borrico ya murió
B7 Em
tralala, pa' que quiero la cebá.
Em B7 C7 Em
Ni na ni na que mira mira va
Em B7 C7 Em
ni na ni na que mira mira va.
Cuando tengo ganitas de fiesta
como soy señorón de postín
me coloco mi smoking de seda
y en un automóvil me planto hasta aquí.
Yo no bebo tequila barato
ni fumo tabaco, que sabe a aserrín,
bebo whisky en el salón Versalles
y soy un machote flamenco y cañi.
Era yo… Dale, dale…
Maravilloso! tu sitio Me encanta Volcere por aca en busca de musica pa tocar en mi guitarra Felictaciones
ResponderEliminar¡Gracias!
EliminarÉse es el único propósito de esta página...
¡Suerte y salud!
Buenos días amanactor: Conoces de casualidad cual es el significado del segmento "si encontramos un achié con paladar" En alguna ocasión me encontré en internet parte de esta letra y decía "si encontramos un cacheque pa'lavar" y en la interpretación de Juan Legido suena como: "si encontramos un achique pa'lavar. Tanto cacheque como achique se refieren a alguna fuente de agua (pa'lavar al burro). Aun no encuentro el significado de "achié" y la relación de paladar con el sentido de la canción.
ResponderEliminarGracias por tu atención, la canción, "El gitano señorón", tiene un ritmo muy sabroso y es obra de Ramón Perelló y Ródenas (letra) y Genaro Monreal Lacosta (música). "El gitano señorito" si es de Antonio Quintero Ramírez, Rafael de León y Manuel Quiroga.
Adán Valenzuela Olaje
avolaje@hotmail.com
Por lo que recuerdo de mi infancia, la letra discrepa de lo puesto:
ResponderEliminar"Yo no bebo aguardiente barato,ni fumo tabaco que sabe a serrín, bebo whisky en Perico Chicote y soy un machote
flamenco y cañí."
"dale, dale, dale al borriquillo, dale pa que pueda caminar, que aún lo cambiaremos por un aiga si encontramos un gachó con caliá"
Estos son expresiones caló (el dialecto gitano): aiga=coche, carro...; gachó=hombre que no es gitano; caliá=calidad.
Saludos desde Andalucía
Me corrijo en cuanto a "aiga", en realidad era "haiga" y hacía referencia en la España de postguerra a vehículos de alta gama, posiblemente una transfonetización de "High"
ResponderEliminarSaludos